mirror of
https://github.com/correl/Transmission-XBMC.git
synced 2024-11-28 19:19:56 +00:00
183 lines
3.8 KiB
Text
183 lines
3.8 KiB
Text
# XBMC Media Center language file
|
|
# Addon Name: Transmission
|
|
# Addon id: script.transmission
|
|
# Addon version: 0.7.5
|
|
# Addon Provider: Correl Roush
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: XBMC-Addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-04 04:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 17:43+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Alexander Dormann <alexdo@alexdo.de>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgctxt "Addon Summary"
|
|
msgid "A client for the popular Transmission BitTorrent application"
|
|
msgstr "Ein XBMC Client für die populäre Transmission BitTorrent Software"
|
|
|
|
msgctxt "Addon Description"
|
|
msgid ""
|
|
"Currently, Transmission-XBMC supports viewing, adding, removing, starting "
|
|
"and stopping torrents. More advanced features may be added in future "
|
|
"releases."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transmission-XBMC unterstützt derzeit das Hinzufügen, Bearbeiten, Starten "
|
|
"und Stoppen von Torrents. Darüber hinaus kann der Status aktiver Torrents "
|
|
"eingesehen werden. Weitere Features könnten in kommenden Versionen "
|
|
"implementiert werden."
|
|
|
|
msgctxt "#0"
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
msgctxt "#1"
|
|
msgid "Connecting to Transmission"
|
|
msgstr "Stelle Verbindung zu Transmission her"
|
|
|
|
msgctxt "#2"
|
|
msgid "Transmission Error"
|
|
msgstr "Transmission Fehler"
|
|
|
|
msgctxt "#3"
|
|
msgid "Open settings dialog?"
|
|
msgstr "Einstellungen öffnen?"
|
|
|
|
# Buttons
|
|
# empty strings from id 4 to 100
|
|
msgctxt "#101"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
msgctxt "#102"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
msgctxt "#103"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
msgctxt "#104"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Starten"
|
|
|
|
msgctxt "#105"
|
|
msgid "Pause All"
|
|
msgstr "Alle pausieren"
|
|
|
|
msgctxt "#106"
|
|
msgid "Start All"
|
|
msgstr "Alle starten"
|
|
|
|
msgctxt "#107"
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
msgctxt "#108"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
# empty string with id 109
|
|
msgctxt "#110"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgctxt "#111"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
# Adding / Search
|
|
# empty strings from id 112 to 199
|
|
msgctxt "#200"
|
|
msgid "Browse for torrent file"
|
|
msgstr "Verzeichnisse nach lokaler .torrent-Datei durchsuchen"
|
|
|
|
# empty string with id 201
|
|
msgctxt "#202"
|
|
msgid "Search ThePirateBay"
|
|
msgstr "ThePirateBay durchsuchen"
|
|
|
|
msgctxt "#203"
|
|
msgid "Search Mininova.org"
|
|
msgstr "Mininova.org durchsuchen"
|
|
|
|
msgctxt "#204"
|
|
msgid "Search KickassTorrents"
|
|
msgstr "KickassTorrents durchsuchen"
|
|
|
|
# empty strings from id 205 to 289
|
|
msgctxt "#290"
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Suche läuft..."
|
|
|
|
msgctxt "#291"
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
|
|
|
|
msgctxt "#292"
|
|
msgid "Could not connect to search site"
|
|
msgstr "Keine Verbindung zur Suchseite"
|
|
|
|
msgctxt "#293"
|
|
msgid "Could not download torrent data"
|
|
msgstr "Torrentdaten konnten nicht heruntergeladen werden"
|
|
|
|
# Status
|
|
# Short torrent status
|
|
# empty strings from id 294 to 299
|
|
msgctxt "#300"
|
|
msgid "working"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
msgctxt "#301"
|
|
msgid "seeding"
|
|
msgstr "seeding"
|
|
|
|
msgctxt "#302"
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "gestoppt"
|
|
|
|
# Settings
|
|
# empty strings from id 303 to 999
|
|
msgctxt "#1000"
|
|
msgid "RPC Settings"
|
|
msgstr "RPC Einstellungen"
|
|
|
|
msgctxt "#1001"
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgctxt "#1002"
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgctxt "#1003"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Nutzername"
|
|
|
|
msgctxt "#1004"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgctxt "#1005"
|
|
msgid "Stop all torrents on video playback"
|
|
msgstr "Alle Torrent stoppen während ein Video abgespielt wird"
|
|
|
|
# Errors
|
|
# empty strings from id 1006 to 8999
|
|
msgctxt "#9000"
|
|
msgid "An unexpected error occurred"
|
|
msgstr "Leider ist ein Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
msgctxt "#9001"
|
|
msgid "Could not connect to Transmission"
|
|
msgstr "Konnte nicht mit Transmission verbinden"
|
|
|
|
msgctxt "#9002"
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Ungültiger Nutzername oder ungültiges Passwort"
|